LATINO
“Latino” se entiende generalmente como taquigrafía para la palabra española latinoamericano (o Portugués latino-americano) y refiere (casi) a cualquier persona llevada en o con los antepasados de América latina y la vida en los E.E.U.U., incluyendo Brasilen@os. “Latino” no incluye altavoces de Idiomas románticas de Europa, tal como italianos o españoles, y alguna gente (tenuously) han discutido que excluya altavoces españoles de Del Caribe. Aunque gente de La Guayana Francesa se aceptan a veces como Latino desde entonces Francés las raíces lingüísticas de las partes con español y portugués, allí son mucho discusión alrededor del si gente Inglés- hablando Belice y Guyana y Holandés- hablando Suriname cabido verdad bajo categoría puesto que sus culturas e historias son tan distintas. FUENTE: Britannica.com
NOTA:
Latina es la forma femenina de este sustantivo. Latino es el masculino, así como, forma plural de este sustantivo.
HISPANICO
El “hispanico” está generalmente aceptado como término más estrecho que incluya a gente solamente de América latina de habla hispana, incluyendo esos países/territorios del Caribe o de España sí mismo. Con esta comprensión, un brasilen@o podría ser Latino y el no-Hispanico, un español podría ser hispánico y non-Latino, y a Colombiano podía utilizar ambos términos. Sin embargo, esto es también una clasificación imperfecta, pues hay muchos gente indígena de los países de habla hispana que no identifican con la cultura española y no hablan la lengua dominante. FUENTE: Brittannica.com
LatinX' explicado: Una historia de la palabra polémica y cómo pronunciarla
Por Adrianna Rodriguez
Fuente: Los E.E.U.U. HOY el 29 de junio de 2019 (USA TODAY June 29, 2019)
Cuando senador Elizabeth Warren utilizó “Latinx” en sus observaciones de abertura durante el primer discusión democrático miércoles, era una de las aplicaciones más altas del perfil del término desde su concepto.
Estaba también la primera vez que mucha gente oyó que el término y no serán probablemente el último como los candidatos procuran apuntar a votantes jóvenes, progresivos en sus campañas. Y mientras que algún público calcula y los políticos se están adaptando rápidamente al término, otros dentro de la comunidad latinoamericana están intentando resistirlo. ¿Qué tan medio de “Latinx” y porqué está allí tanto controversia que lo rodea?
Latinx/Latino/Latina
“Latinx” es un término género-neutral usado en lugar de “Latino” o “Latina” para referir a una persona de la pendiente latinoamericana. Usar el término “Latinx” para referir a toda la gente de decente latinoamericano ha llegado a ser más común mientras que los miembros en la comunidad de LGBTQ y sus abogados han abrazado la etiqueta. Gendered la estructura de la lengua española ha hecho “Latinx” un término inclusivo y polémico.
La “luh-TE-neks pronunciada,” diccionario de Merriam-Webster agregó la palabra en 2018 para describir a los de la pendiente latinoamericana que no desean ser identificadas por género, o que no identifican como siendo masculinos o femeninos. La palabra fue creada como alternativa género-neutral “Latinos,” no sólo para incluir mejor a los que son líquido del género, pero también echar atrás en el término intrínsecamente masculino describía todos los géneros en la lengua española.
Aun cuando “Latinos” refiere técnico a todos los géneros de la pendiente latinoamericana, él sigue siendo una palabra masculina en español. Por ejemplo, llamarían un grupo de hembras “Latinas” y llamarían un grupo de varones “Latinos.” Sin embargo, un grupo de varones y de hembras de la pendiente latinoamericana invertiría al “Latinos masculino.”
George Cadava, director de la Latina y del Latino estudia el programa en la universidad del noroeste, términos dichos para describir a latinoamericanos en los E.E.U.U. se han estado desarrollando constantemente sobre el curso de la historia. “Latinos” ganó renombre como rechazamiento de la palabra “hispanico,” que muchos discutidos fueron impuestos por el gobierno.
“Latinx es otra evolución uniforme que fue significada para ser inclusiva de la gente que es rara o lesbiana o gay o transgender,” dijo Cadava. “En algunos casos, era un rechazamiento de la política binaria del género.”
Muchos creen que la naturaleza patriarchal de la lengua romántica no es inclusiva y no puede continuar con progreso societal, según lo explicado por este hilo de rosca de Twitter por la aureola investigadora Bogado del reportero de la inmigración.
“Sin embargo, como “Latinx” crece en renombre, también llega a ser más polémico dentro de la comunidad latinoamericana. La palabra fue rechazada en 2018 por la academia verdadera Española, la fuente oficial en la lengua española. Muchos que convengan con esta decisión crean es importante conservar la lengua, que se habla cerca sobre 500 millones de personas de, según un informe 2017 del instituto de Cervantes en España
Otra discusión contra “Latinx” es que borra los movimientos feministas en los años 70 que lucharon para representar a las mujeres con la palabra “Latina,” Cadava dicho.
Hispanico
Esta controversia es similar a una que rodeó la palabra “hispanico,” que primero fue introducida por la administración de Nixon en el censo 1970.
La “gente dirá que era un término impuesto más bien que algo abrazados por la comunidad sí mismo,” Cadava dijo. Él agregó que algo discute la palabra “hispanico” es un cabeceo hacia colonialismo español y no debe ser permutable con Latinx/Latino/Latina.
Sin embargo, el profesor de la universidad dicho sus estudios encontrados la mayoría de los republicanos hispánicos prefiere la palabra al describir a sus familias. Los demócratas, por otra parte, tienden para utilizar términos más progresivos como “Latinos” y más recientemente “Latinx.”
Sin importar la afiliación política, la gente de decente latinoamericano tiende para identificar primero con su país de la herencia y entonces en segundo lugar como “Latino/Latina/Latinx” o “hispanico” a identificar con un grupo colectivo, según el Dr. Rubén Martinez, director del instituto de investigación Julian de Samora en la universidad de estado de Michigan.
Por ejemplo, la familia de una persona que es de México identificará típicamente como “mexicano-americano” antes de identificar como “Latino/Latina/Latinx” o “hispanico.”
Los E.E.U.U. El censo todavía utiliza el “hispanico” y lo define como la “herencia, la nacionalidad, el linaje, o el país de nacimiento de la persona o los padres o los antepasados de la persona antes de llegar en los Estados Unidos.”
(Translator: WorldLingo.com)